sábado, 27 de marzo de 2010

CAZADORES DE SOMBRAS. 1 CIUDAD DE HUESO de Cassandra Clare


Cazadores de sombras. 1.- Ciudad de Hueso

Cassandra Clare

Traducción de Gemma Gallart

Editorial Destino Infantil y Juvenil, Barcelona, 2008

ISBN 9788408083801



Ciudad de Hueso es la primera novela de una trilogía fantástica protagonizada por Clary, una joven a punto de cumplir los 16, que va a descubrir quén es y no precisamente por acabar con su adolescencia.
En la novela hay un poco de todo lo que se lleva ahora: demonios, vampiros, hombres lobo, monstruos (en general) llamados seres subterráneos, cazadores de demonios ( o sea, los cazadores de sombras), etc...pero para darle interés y coherencia debe haber también trama amorosa, trama amistosa y unos héroes prototipo: huérfanos o casi huérfanos, que se sienten diferentes a los demás (algunos con poderes), que desconocen su verdadero origen (y éste suele ser sorprendente, de un linaje especial), que se van a convertir en héroes porque desarrollan cualidades como persona que influyen en su actuación como seres de otro mundo, etc, etc.
Encontramos también puertas mágicas que lleva a otros mundos, batallas durísimas, malos espectaculares...en fin, ya lo dije antes, ingredientes de receta, con los que se puede hacer una novela de éxito.
Claro que la escritora, Cassandra Clare sabe lo que se hace y todo lo adereza con una buena técnica narrativa, tipo bestseller, para mantener atento al lector y para que la trama se vaya liando progresivamente y sea necesario leer los otros tomos si es que quieres saber el desenlace. A los lectores adolescentes de fantasía les encantará porque, como dije antes, tiene de todo. Sin embargo, no aporta novedades, es bastante predecible, incluso cuando cree dar un golpe de sorpresa.
Por otro lado, está el problema de la traducción. Errores del tipo "es por esto que", "habían tres personas", etc. abundan en el texto, amén de errores tipográficos como "en seguida" o "de prisa" y usos del artículo indefinido ante palabras que empiezan por "a" tónica, como "arma" (el texto repite varias veces "una arma") que, aunque no se consideran incorrectos, no se recomiendan. (Ver Real Academia de la Lengua Española: http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=una%20arma). Creo que las editoriales deberían cuidar más estos aspectos e invertir en buenos traductores y correctores de estilo porque, en definitiva, este tipo de libros está dirigido a un público juvenil, que está en plena formación.
Página web de la autora: www.cassandraclare.com

Página web del libro gestionada por la editorial: www.cazadoresdesombras.com


No hay comentarios: