martes, 21 de julio de 2009

KRABAT Y EL MOLINO DEL DIABLO de Otfried Preussler

Krabat y el molino del diablo

Otfried Preussler

Ed. Noguer, Barcelona, 2009

ISBN: 9788427900844

Con motivo de la versión cinematográfica de esta novela, que se estrenará en España en octubre, la editorial Noguer recupera Krabat con la traducción que, en su día, hiciera Carmen Bravo Villasante.
Krabat y el molino del diablo es una novela inquietante, en la que se conjugan elementos de un realismo clásico con otros de tipo fantástico, próximos al tema diabólico y, por lo tanto, listos para dar miedo.
El protagonista, héroe juvenil clásico, huérfano, inteligente, valiente, sin nada que perder, se ve inmerso en un microcosmos que forman el molino, el molinero y los otros once muchachos. Como en los cuentos clásicos, nuestro héroe deberá ir superando una serie de pruebas a lo largo de su camino, de su formación, que le llevarán a ser el primero en conseguir escapar de ese mundo mágico que coexiste con la realidad en el molino.
Pero las cosas no son nada evidentes. Preussler juega con la inteligencia del lector, para que no pueda dar nada por supuesto. En Krabat nada es lo que parece. Las historias se suceden, entremezcladas con sueños premonitorios que ayudarán a Krabat a vencer las dificultades. La magia negra, las transformaciones, los hechizos, la fuerza de la voluntad, la amistad, el amor...todos estos temas aparecen en el transcurso de la obra.
Hay que decir que no es una obra fácil de leer. El autor exige atención continua y no escatima en utilizar vocabulario complicado donde corresponda. También es de destacar la traducción de la Carmen Bravo Villasante que, a la vez que traduce palabras, dota al texto del estilo de antiguo cuento de hadas.
Supongo que en los próximos meses volveremos a oir hablar de este libro, cuando se estrene la película. Espero que sea una buena adaptación, porque la novela lo merece.



Otfried Peussler es un escritor alemán nacido en Bohemia en 1923. Es uno de los autores de literatura infantil y juvenil más conocidos y traducidos. Otras obras suyas son El geniecillo del agua y El bandido Saltodemata.

jueves, 16 de julio de 2009

SENCILLAMENTE HENRY de Michelle Magorian


Sencillamente Henry

Michelle Magorian

Editorial Oniro, Barcelona, 2009

ISBN 9788497543828

Sencillamente Henry es un libro delicioso, a la antigua usanza, de los que te hacen volver a disfrutar la lectura absorbiéndote, haciéndote olvidar dónde estás y qué hora es.
¿ Y cómo se consigue algo así? Para mí, el secreto reside en la mezcla de ingredientes: una trama interesante, unos protagonistas con situaciones extremas pero posibles, un entorno y una sociedad descritas con gran realismo y fidelidad y, sobre todo, una gran maestría en el manejo del ritmo narrativo.
Michelle Magorian ha construido una novela que, en un primer término cuenta la historia de Henry, un adolescente que vive en Inglaterra, a mediados del siglo XX, con su madre, su abuela paterna, su padrastro y su hermanastra. Este arranque parece que no va a dar para mucho, pero a lo largo del libro vamos a ver cómo la trama da giros sorprendentes, las situaciones se complican por momentos, los personajes que creíamos ver de una forma, no son así. Asistimos también a la transformación del protagonista, a su crecimiento personal, a la pérdida de prejuicios sociales, a su travesía hacia la juventud. Pero hay más. En el decorado de fondo, vemos cómo era la Inglaterra de la posguerra, con casas bombardeadas que no se reconstruyeron, cartillas de racionamiento, penalidades de alimentación o vestido, la educación... pero hay un elemento importantísimo en la novela, tanto que podría considerarse un personaje más: el cine.
Henry y sus amigos comparten la afición por el cine, que ha unido sus vidas y que marcará sus futuros. A través de las películas que ven los protagonistas, de los comentarios que hacen sobre las que aún no han visto o de las indagaciones que hacen para sus trabajos escolares, asistimos a la reconstrucción de la historia del cine, de una forma sutil, entremezclada en la narración, sin cansar o ralentizar el ritmo.
Un aspecto interesante es el papel de las mujeres, que deja adivinar el peso que tuvieron que llevar en la posguerra. Y no sólo porque trabajaban sin descanso, sino también porque las leyes y los prejuicios sociales las maltrataban especialmente. Hay dos mujeres en la novela que se sitúan en los extremos (bondad-maldad) y que se pueden considerar modelo de las figuras de los cuentos tradicionales. Me refiero a la abuela de Henry, que sería la bruja mala y a la Sra Beaumont, escritora de la que se hace amigo, que representaría al hada buena y protectora.
También es interesante la forma en que muestra los prejuicios, tanto sociales como de género. Las personas que forman parte de familias "mal vistas" son rechazadas, sin tener en cuenta su valía personal. O, por ejemplo, las alusiones a que las chicas no pueden estudiar matemáticas y tienen que aprender cocina, costura, etc o a que los estudiantes de Formación Profesional no valen para estudiar.
Pero lo mejor de todo es, como dije al principio, que es un libro que se disfruta, con el que la lectura vuelve a ser un placer.
Este libro ha recibido el premio Costa Book Award a la mejor novela juvenil de 2008

Michelle Magorian nació en 1947 en Portsmouth (Inglaterra). Además de dedicarse a la escritura, es actriz de cine y televisión. Ha escrito también Good Night, Mister Tom y Back Home, entre otras obras de prosa y poesía. Por Sencillamente Henry recibió el Costa Book Award a la mejor novela juvenil de 2008

domingo, 12 de julio de 2009

DAILAN KIFKI de María Elena Walsh

Dailan Kifki

María Elena Walsh

Ed. Siruela, Madrid, 2009

ISBN 9788498412871

Dailan Kifki es un elefante muy especial. Un buen día, por arte de birlibirloque, aparece en el portal de las casa de la protagonista, quien decide quedárselo y cuidar de él. Así arranca esta narración maravillosa en la que María Elena Walsh utiliza el humor "nonsense", la fantas ía y su gran maestría para narrar y conseguir transportarnos a nuestra infancia, aquel mundo en el que todo era posible entre risas y aventuras.
La historia está compuesta en torno a todo lo que les va pasando a la protagonista y a su elefante. En cada nueva situación conocerán a otros personajes que se irán incorporando a la aventura, de forma que se va formando un relato de personajes acumulativos, que nos lleva directamente a las historias de tradición oral, en las que se encadenaban los personajes y se contaban hacia atrás. O a los juegos infantiles, en los que había que ir enumerando cosas y añadiendo siempre una nueva.
Pero no es éste el único guiño a la literatura de tradición oral: las retahílas infantiles aparecen en la novela. Por ejemplo, en la página 230 encontramos una de las retahílas utilizadas en los juegos de infancia:

"-Muy bien, señor Carozo, ¿y de qué lo disfrazamos, mantantiru lirulá?- pregunté.
(...)Yo repetí mi pregunta:
-¿Y de qué lo disfrazamos, mantantiru lirulá?"

Por otro lado, al menos para mí, ha supuesto una regresión a la infancia, cuando me he encontrado con personajes como la mona Jacinta, la hormiga Titina o el bosque de Gulubú, todos ellos parte del rico mundo literario y poético de Maria Elena Walsh y que, ya fuera por escrito o en forma de canción, son parte de mi vida.
La autora consigue caracterizar a los personajes por medio de su habla, ya sea por fórmulas fijas o por su forma de expresarse. Por ejemplo, el hermano de la protagonista siempre dice su frase lapidaria: "Estamos fritos" que, la verdad, siempre cuadra bien con la situación en la que la emplea. O el jefe de bomberos, que siempre habla en verso.
Además del primer nivel de lectura en el que los más pequeños van a ver pura diversión, podemos entrever una cierta crítica de fondo en aspectos sociales, como por ejemplo, cuando se dirigen a ver al Intendente:

"Llegamos a la Municipalidad y nos atendió el secretario del secretario del secretario del secretario del secretario del Intendente" página 51

La verdad es que el libro se lee con muchas ganas, tiene mucho ritmo y divierte. Aunque la editorial recomienda la obra a partir de 8 años, a mí me parece que es una novela ideal para leer en voz alta a los más pequeños y poder disfrutar todos juntos de un rato de lectura compartida.
María Elena Walsh escribió esta obra en 1966. Las ilustraciones (fantásticas) son de Vilar, quien colaboró también en otras obras de la autora.


Esta es la biografía de la autora facilitada por la editorial Siruela:

María Elena Walsh (Buenos Aires, 1930), poeta, novelista, cantante, compositora, guionista de teatro, cine y televisión, es una figura esencial de la cultura argentina. Entre sus libros destacan Zoo Loco (1964), Cuentopos de Gulubú (1966) y Manuelita, ¿dónde vas? (1997), del cual se hizo una película de dibujos animados en el 2000. En 1991 fue galardonada con el Highly Commended del Premio Hans Christian Andersen de la IBBY (International Board on Books for Young People).